Utfylt søknadsskjema for familiegjenforening (SAMPLE)

VELKOMMEN TIL ALMANCAX FORUM. DU KAN FINNE ALL INFORMASJON DU SER ETTER OM TYSKLAND OG DET TYSKE SPRÅKET I VÅRE FORUM.
    tugce_doerj er
    Deltager

    Du vil si at turistvisumet ditt er blokkert. De vil se applikasjonene dine i systemet uansett.

    fenerxnumx
    Deltager

    SA

    God kveld alle sammen, jeg har en avtale fra den tyske konsollen izmir. Ville det være et problem hvis jeg gir skjemaet jeg fylte ut, eller så fyller jeg ut Izmir-skjemaet igjen?

    Takk på forhånd ..

    olcayagtas
    Deltager

    Hei venner,
    Oversettelser for tysk form krever mye penger. Er det noen som kan hjelpe? : - [

    guru
    Deltager

    Bør venneskjemaet fylles ut med store bokstaver?

    fuk_xnumx
    Deltager

    2014 fylt skjemaeksempel er lagt til

    yasinxgl
    Deltager

    Hallo

    "2014-utfylte skjemaprøven" du la til er ikke akkurat det samme som Ankara tyske ambassadeskjema. Den ble laget som et eksempel ifølge den tyske ambassaden i Istanbul. Det er noen tillegg og mangler i skjemaet ved den tyske ambassaden i Ankara.

    I den nye er det ikke navnet på din mor og far, men etternavnet, som i det forrige, er navnet og pikenavnet fjernet. Det er bare en etternavn. Det virker urimelig for meg å skrive bare etternavnet.

    Hvordan kan vi fylle ut det tyske ambassadeskjemaet i Ankara?

    Kan du hjelpe meg?

    Takk ..  :)

    Du kan se skjemaet på den tyske ambassaden i Ankara fra lenken nedenfor.

    https://www.ankara.diplo.de/contentblob/401960/Daten/3623435/langfristige_Visa.pdf

    fuk_xnumx
    Deltager

    Når du sier at det er endret, kan du fylle ut 80% av det samme, du kan fylle det samme fra eksemplet her, du kan spørre om du ikke kan løse resten, det er en annen sak, forumet sendt av idata fast, formen til det andre konsulatet, fyller du ut de nødvendige stedene, det andre viktige er at det vil bli avvist hvis du gir skjemaet her til Ankara.

    Hallo

    "2014-utfylte skjemaprøven" du la til er ikke akkurat det samme som Ankara tyske ambassadeskjema. Den ble laget som et eksempel ifølge den tyske ambassaden i Istanbul. Det er noen tillegg og mangler i skjemaet ved den tyske ambassaden i Ankara.

    I den nye er det ikke navnet på din mor og far, men etternavnet, som i det forrige, er navnet og pikenavnet fjernet. Det er bare en etternavn. Det virker urimelig for meg å skrive bare etternavnet.

    Hvordan kan vi fylle ut det tyske ambassadeskjemaet i Ankara?

    Kan du hjelpe meg?

    Takk ..  :)

    Du kan se skjemaet på den tyske ambassaden i Ankara fra lenken nedenfor.

    https://www.ankara.diplo.de/contentblob/401960/Daten/3623435/langfristige_Visa.pdf

    yasinxgl
    Deltager

    Skjemaet som idata sendte meg er nøyaktig det samme som skjemaet på nettstedet til den tyske ambassaden i Ankara.

    Hvis det ikke er noe problem, kan jeg også bruke skjemaet her. Takk skal du ha.

    Jeg kunne ikke forstå følgende deler av skjemaet;

    1- "Dato for innreise til Tyskland?"  Jeg har visumavtale 19. juni, og jeg skal ha et bryllup 10. august, hvis Gud tillater det, og jeg vil gå med kona 23. august. (Vårt offisielle bryllup ble avholdt) Hvis jeg skriver til 23.08.2014?

    2 – "Hvor vil du beholde din faste bolig utenfor Forbundsrepublikken Tyskland?"   Ville det være et problem hvis jeg sier ja til det? Har du noe imot om jeg sier nei? Kan du forklare?

    3- "Vil andre medlemmer av familien din bli med deg eller etter deg?" Kanskje i fremtiden kommer moren min og faren eller søsknene mine med turistvisum, insha'Allah. I en slik situasjon, må jeg skrive dette?

    4- "Hva slags sted bor du i?" Hvilken sirkel sier denne delen? eller er det det andre rommet min kone har hjemme i Tyskland, spør rommet mitt i huset jeg bor i Tyrkia?

    5- "Hvor lenge vil du bli i Forbundsrepublikken Tyskland?"   her UBEFRISTET ok hvis jeg skriver

    6- "Hvordan vil du tjene til livets opphold?" Min kone jobber og hva skal jeg skrive her. Når jeg kommer dit og finner meg en jobb, vil vi selvfølgelig tjene til livets opphold ved å jobbe.

    7- “Ich beantrage die Aufenthalterlaubnis für …………………………. Jeg ber om at det gis oppholdstillatelse for Tage/Monat(e)/Jahr(e) ………………… dag/måned/år.”  Til denne delen UBEFRISTET kan vi skrive? Hvor mye tid gir de på det meste?

    Dette er spørsmålene mine for nå. Jeg håper jeg ikke tok deg god tid.

    Jeg ønsker deg en god dag.  :)

    fuk_xnumx
    Deltager

    Det er greit hvis du lar dem alle være tomme

    Hvis du skriver 1,23 august, tror jeg ikke de vil gi det på den datoen, men

    2. ja, ikke den leksjonen vil være noe mer informasjon bare

    3. det er ikke et turistvisum, du sier nei til det

    4.navn, du bør skrive hvor du bor, rommet ditt eller noe

    5. du kan skrive på ubestemt tid mens du skriver

    6.Bos eller du kan skrive på kona mi

    7. De gir også 3 måneder på det meste. Hvis du skriver 3, vil det være nok.

    Skjemaet som idata sendte meg er nøyaktig det samme som skjemaet på nettstedet til den tyske ambassaden i Ankara.

    Hvis det ikke er noe problem, kan jeg også bruke skjemaet her. Takk skal du ha.

    Jeg kunne ikke forstå følgende deler av skjemaet;

    1- "Dato for innreise til Tyskland?"  Jeg har visumavtale 19. juni, og jeg skal ha et bryllup 10. august, hvis Gud tillater det, og jeg vil gå med kona 23. august. (Vårt offisielle bryllup ble avholdt) Hvis jeg skriver til 23.08.2014?

    2 – "Hvor vil du beholde din faste bolig utenfor Forbundsrepublikken Tyskland?"   Ville det være et problem hvis jeg sier ja til det? Har du noe imot om jeg sier nei? Kan du forklare?

    3- "Vil andre medlemmer av familien din bli med deg eller etter deg?" Kanskje i fremtiden kommer moren min og faren eller søsknene mine med turistvisum, insha'Allah. I en slik situasjon, må jeg skrive dette?

    4- "Hva slags sted bor du i?" Hvilken sirkel sier denne delen? eller er det det andre rommet min kone har hjemme i Tyskland, spør rommet mitt i huset jeg bor i Tyrkia?

    5- "Hvor lenge vil du bli i Forbundsrepublikken Tyskland?"   her UBEFRISTET ok hvis jeg skriver

    6- "Hvordan vil du tjene til livets opphold?" Min kone jobber og hva skal jeg skrive her. Når jeg kommer dit og finner meg en jobb, vil vi selvfølgelig tjene til livets opphold ved å jobbe.

    7- “Ich beantrage die Aufenthalterlaubnis für …………………………. Jeg ber om at det gis oppholdstillatelse for Tage/Monat(e)/Jahr(e) ………………… dag/måned/år.”  Til denne delen UBEFRISTET kan vi skrive? Hvor mye tid gir de på det meste?

    Dette er spørsmålene mine for nå. Jeg håper jeg ikke tok deg god tid.

    Jeg ønsker deg en god dag.  :)

    yasinxgl
    Deltager

    fuk_18, tusen takk for informasjonen din.

    Jeg håper det ikke blir noe problem.

    Holde seg frisk.

    anonym
    besøkende

    Vi har en avtale på konsulatet omtrent 1 måned senere. Jeg vil spørre om søknadsskjemaet.
    For eksempel må vi svare på det 19. spørsmålet. Ville det være hensiktsmessig å skrive til spørsmål 21 på ubestemt tid? Hva skal jeg skrive i spørsmål 23? På slutten av varene, hvor lenge vil jeg be om oppholdstillatelse på ubestemt tid?

    Jeg leste også at de tyske oversettelsene av disse etterspurte dokumentene skulle bringes i de nødvendige dokumentene der jeg hadde sett før. Imidlertid er det bare søknadsskjemaet som er forespurt på tysk. To kopier er forespurt i tillegg til resten på tyrkisk. Så jeg trenger ikke å oversette.

    Jeg er redd for at det vil være problemer på konsulatet fordi det er mulighet for forlengelse. Kan du informere?

    anonym
    besøkende

    Vennligst har jeg et spørsmål om forumet, kan du svare på det?

    For eksempel skal vi skrive Turkisch, tc, tyrkiske republikk til nasjonaliteten. For eksempel bør vi skrive landet etter byen til vårt fødested. Her er Turkei (tyrkisk) 
    Vennligst jeg venter på hjelp.

    fuk_xnumx
    Deltager

    ikke få så mye detaljer, skriv på tyrkisk til landet i stedet for fødsel hva som står på identitetskortet, hvis det er i det distriktet, er det ingenting annet, bare fyll ut eksemplet uansett hva det står.

    Vennligst har jeg et spørsmål om forumet, kan du svare på det?

    For eksempel skal vi skrive Turkisch, tc, tyrkiske republikk til nasjonaliteten. For eksempel bør vi skrive landet etter byen til vårt fødested. Her er Turkei (tyrkisk) 
    Vennligst jeg venter på hjelp.

    anonym
    besøkende

    ikke få så mye detaljer, skriv på tyrkisk til landet i stedet for fødsel hva som står på identitetskortet, hvis det er i det distriktet, er det ingenting annet, bare fyll ut eksemplet uansett hva det står.

    Takk.

    Noen av dem er i fylket. Distrikt + provins er skrevet der.

    Helt ærlig var jeg nølende i naturen. Det er de som sier Tc skriver Yada t. C står for Republikken Tyrkia. Jeg nøler med å gi gale og ufullstendige dokumenter. Hvis de forårsaker problemer, er den nye avtalen lang.

    Og oversettelse er ikke etterspurt lenger, er det ikke sant?

    fuk_xnumx
    Deltager

    Hvis oversettelsen blir fjernet, står den ikke skrevet på listen over dokumenter du har mottatt, jeg tror det er oversettelse, og hvis du fyller ut søknadsskjemaet som i eksemplet, vil det ikke være noe problem.

    Takk.

    Noen av dem er i fylket. Distrikt + provins er skrevet der.

    Helt ærlig var jeg nølende i naturen. Det er de som sier Tc skriver Yada t. C står for Republikken Tyrkia. Jeg nøler med å gi gale og ufullstendige dokumenter. Hvis de forårsaker problemer, er den nye avtalen lang.

    Og oversettelse er ikke etterspurt lenger, er det ikke sant?

Viser 15 svar - 16 til 30 (totalt 51)
  • For å svare på dette emnet må du være logget inn.