Tyske enkle dialogbokser

> Forum > Tyske talemønstre > Tyske enkle dialogbokser

VELKOMMEN TIL ALMANCAX FORUM. DU KAN FINNE ALL INFORMASJON DU SER ETTER OM TYSKLAND OG DET TYSKE SPRÅKET I VÅRE FORUM.
    nalanw
    Deltager

    A- God morgen                            A-God morgen
    B-God morgen. Hva heter du? B-Guten Morgen.Wie heisst du?
    A-Jeg heter Aynur                            A-Jeg heisse Aynur
    B-Aynur, hvor er du fra? B-Aynur, Woher bist du?
    A- Jeg er fra Ankara                            A-ICH BIN AUS ANKARA
    B-jeg er også fra Ankara. B-Ich bin auch aus Ankara
    A-Hva gjør du her?        A-Var machst du hier?
    B-jobber jeg her? B-Ich arbeite her
    A-Jeg jobber her også      A-Ich arbeite
    B-Jeg drar nå B-Ich gehe jetzt
    A-Jeg skal også                    A-deres gehe auch
    B-Takk Gud B-Auf Wiedersehen!
    A-farvel                                A-Ha det!

    nalanw
    Deltager

    N-Hei, hva heter du? N-Grüss Gott, wie heissen Sie?
    L-Jeg heter Leo                        L-Jeg heisse Leo
    N-Leo? W-Leo?
    L-Ja Loe                                    L-Ja, Leo
    H-Hvordan har du det, Mr. Leo? N-Wie geht es Ihnen, Herr Leo?
    L-Takk. Jeg har det bra. Hva med deg?  L-Danke, tarmen. Og Ihnen?
    N-Jeg har det bra også. Hva er etternavnet ditt? N-Mir geht`s auch gut.Wie heissen Sie mit
                                                              Nachname?
    L-Etternavnet mitt er Richter.                        L-Mein Nachname er Richter
    W-Ja? N-Så?
    L-så                                            L-Ja

    nalanw
    Deltager

    I-God morgen Mehmet!                                                I-Guten Morgen, Mehmet!
    M-God morgen Inge, hvordan har du det? M-Guten Morgen,Inge.Wie
                                                                                        geht`s
    I-Jeg har det bra. Hvordan har du det?                                            I-Mir geht`s tarm. Og wie
                                                                                        geht`s
    M-Jeg har det også bra M-Mir geht es auch tarm.
    I-Hvor kommer du fra?                                              I-Woher kommst du?
    M-Jeg kommer fra Köln. Nå bor jeg i München. M-Ich komme fra Köln.
                                                                                          Jetzt wohne ich in
                                                                                          München
    I-Hvor i München?                                                  I-Wo i München
    M-In Schwabing Hvor skal du? M-In Schwabing.Wohin
                                                                                          gehts du?
    I-jeg skal på skolen                                                      I-Ich gehe in die Schule
    M-Hva gjør du på skolen? M-Was machst du in der
                                                                                          Schule?
    I-Jeg lærer tyrkisk.                                                I-Ich lerne Englisch
    M-Hva? Lærer du tyrkisk? M-Was?!Du lernst tyrkisk?
    I-Ja, jeg lærer tyrkisk.                                        I-Ja, jeg lerne Türkisch
    M-Er du gal? M-Bist du verrückt?
    I-Nei sir! Jeg er ikke gal.                                      I-Nein.Ich bin nicht verrückt.
      Kanskje det er deg. Vielleicht du.
    Takk Gud Auf wiedersehen!
    M-farvel M-Auf Wiedersehen

    nalanw
    Deltager

    E-Hva skriver du? E-Was schreibst du?
    F-Meg?                        F- jeg?
    E-Ja du! E-Ja, du!
    FJeg skriver et brev        F-Ich schreibe einen Kort
    E-til hvem skriver du? E-An wem schreibst du?
    F-Jeg skriver til Erich.      F-Ich schreibe an Erich
    Hvor er E-Erich? E-Wo ist Erich?
    F-Hos Erich Fatsa            F-Erich er i Fatsa
    E-Fatsadami? E-In Fatsa?
    F-Ja i Fatsa              F-Ja, i Fatsa
    Hvor er e-Fatsa? Hvor er E-Wo fra Fatsa?
    F-i Tyrkia                    F-In der Turkei.

    nalanw
    Deltager

    F-Hvem skal du til?                          F-Zu wem gehst du?
    Z-Sefe Jeg skal Z-Ich gehe zoom Chef
    F-Hvorfor skal du til ekspedisjonen?                F-Warum gehst du zum Chef?
    Z-Jeg tar en avis. Z-Ich bringe ihm eine Zeitung
    F-Tar du avisen min?          F-Du bringt ihm eine Zeitung?
    Z-Ja, jeg tar en avis Z-Ja, ich bringe ihm eine Zeitung.
    F-Hvor er kokken?                                  F-Hvem er kokken?
    Z-Office på Z-Im Office
    F-Skal du hit?                    F-Gehst du ins Bureau?
    Z-visst, nå drar jeg til kontoret Z-Ja natürlich, deres gehe jetzt Bureau
    F-Jeg skal også til kontoret                F-Ich geje auch ins Office
    Z-hvorfor? Z-Wozu?
    F-Jeg tar et brev til sekretæren F-Ich bringe der Sekretärin einen Kort.
    Z-Når drar du? Z-Wann ble gehst?
    F-Jeg skal nå også                    F-deres gehe auch jetzt
    Z-Ohalde du går neste gang, Z-Dann geh auch zum Chef und
      gi ham avisen. som ihm die Zeitung

    nalanw
    Deltager

    E-hei Necdet!
    N-Hei Erol! Hvordan har du det?
    E-Jeg er ikke bra.
    W-hvorfor? Er du syk?
    E-nei, men jeg er veldig lei meg. Du vet, jeg jobber veldig hardt.
    N-Ja, jeg vet.
    E-Jeg kan ikke lære tysk.
    N-hvorfor?
    Jeg leser ikke så mye tysk på E-Home.
    N-Jeg leser heller ikke tysk, men jeg forstår alt.
    E-Jeg forstår litt også. Men jeg forstår ingenting på fabrikken. Jeg spør.
    W-Hva? Ler hun?
    E-Ja, han ler. Jeg gråter.

    E-Grüß dich, Necdet!
    N-Grüß dich, Erol! Wie geht`s?
    E-Nicht gikt.
    N-Warum? Bist du crank?
    E-Nein, aber ich bin sehr traurig.Du weißt, ich arbeite viel.
    N-Ja, das weiß ich.
    E-Ich kann nicht Deutsch lernen.
    W-Warum?
    E-Zu Hause lese ich nicht viel auf Deutsch.
    N-Ich lese auch nichts auf Deutsch.Aber ich verstehe alles.
    E-Ich verstehe auch ein wenig.Aber in der Fabrik verstehe ich nichts.Ich frage.Der Chef versteht nicht.Er lacht.
    N-Was, er lacht?
    E-Ja, er seilas.

    nalanw
    Deltager

    H-Grüß dich, Ayse.Wie geht`s?
    A-Gut.Wie heißt du?
    H-Hamdi, det er veldig bra.
    A-nein, det er du ikke vet. Hvor kommer du?
    H-Aus der Türkei.
    A-Bist du Turke?
    H-Naturlich bin ich Türke.Ich stamme aus Bursa.Und du?
    A-Ich stamme aus Kars.Jetzt arbeite ich hier.
    H-Sehr interessant.
    A-Arbeitest du auch hier?
    H-Ja, seit drei Jahren wohmeich i München. Jetzt jobber med BMW.
    A-Bist du zufrieden?
    H-nein, das bin ich nicht.Ich bin jeden Tag müde.
    A-Wieso?
    H-Ich arbeite am Tag zehn Stunden und lerne auch noch Deutsch.
    A-Wo machst du den Deutschkurs?
    H-Bei de Volkshochschule.
    A-Lernst du schnell?
    H-nein, aberich lerne es halt.
    A-Hamdi, bist du verheiratet?
    H-Ja, jeg er verheiratet.
    A-Ist deine Familie hier?
    H-Nein, sie ist in der Türkei.
    A-Das tut mir ledet
    H-Bist du auch verheiratet?
    A-nein, jeg er i alli.Ich bin ledig.
    H-Wann gehst du die die Türkei zurück?
    A-Ich møchte noch fünf Jahre hier arbeiten.Und du?
    H-Ich möchte bald zurückfahren.
    A-Nach Bursa?
    H-Nein, nach Istanbul.
    A-Warum nach Istanbul?
    H-Meine Familie lebt jetzt dort.
    A-Icg gehe jetzt.Auf Wiedersehen.
    H-Auf Wiedersehen

    nalanw
    Deltager

    Ali 1 - Guten Tag.Wie heißt du?
    Ali 2 - Ich heiße Ali.Und wie heißt du?
    Ali 1 - Ich heiße auch Ali.Aber unsere Nachnamen sind verschieden.
    Ali 2 - Så ist es wohl.Bist du Arbeiter?
    Ali 1 - Ja, jeg arbeider hos Ford.
    Ali 2 - Ich arbeite auch bei Ford.
    Ali 1 - Så?
    Ali 2 - Natürlich. Har du jemanden her?
    Ali 1 – Nein,ich bin allein hier.Meine Familie ist in der Türkei.Meine Frau und meine beiden Kinder sind in Istanbul.
    Ali 2 - Erstaunlich! Ich habe auch zwei Kinder.Die sind auch i Istanbul.
    Ali 1 - Wo wohnen die?
    Ali 2 - Bei meinem Bruder.
    Ali 1 - Heißt dein Bruder Yuksel.
    Ali 2 - Ja. Vil du ikke?
    Ali 1 - Ist Yüksel Lehrer?
    Ali 2 - Ja.Kennst du ihn?
    Ali 1 - Heißt du Kilic mit Nachnamen?
    Ali 2 - Ja.
    Ali 1 – Mein Nachname ist auch Kilic.
    Ali 2 - Was für ein Zufall!

    nalanw
    Deltager

    P-Entschuldigung, wieviel Uhr ist es?
    Q-Jetzt?
    P-Naturlich jetzt.
    S-Einen Moment.Ich schau mal auf meine Uhr.Es ist jetzt drei Uhr.
    P-Genau-drei?
    S-Fünf nach drei.
    P-Es ist sehr spät geworden.Ich must gehen.
    S-Warum?
    P-Die Kinder warten.Auf Wiedersehen
    S-Warte eine Sekunde.Meine Uhr geht fünf Minuten vor.
    P-Es ist også genau drei Uhr.
    S-Ja, så er det.
    P-Aber ich muss trotzdem gehen.Auf Wiedersehen.
    S-Auf Wiedersehen

    P-Unnskyld, hva er klokka?
    Q-nå?
    P-Jada nå
    Q-Vent litt. La meg sjekke klokken min. Klokka tre er nå.
    P-full ladning?
    S-Det tar fem.
    P-Det er for sent. Jeg må dra
    Q-hvorfor?
    P-Barna venter. Allaha.
    Vent litt, klokken min er fem minutter foran.
    Med PO er timen nå full gratis.
    S-ja det er det
    P-Men jeg må dra igjen.
    S-farvel

    nalanw
    Deltager

    M- Deutsch ist sehr schwer.
    F- tyrkisk er schwerer
    M- Nein, im Türkischen gibt es keinen Artikel.
    F- Und im Deutsch gibt es nicht viele Endungen.
    M- deutsch lerne ich nie
    F- Und ich lerne Türkisch nicht.
    M- Kannst du Englisch?
    F- Engelsk?
    M- Ja, engelsk.
    F- Nein, jeg kan ikke si noe.
    M- Ich möchte Engelsk lernen
    F- Ist es nicht besser, Deutsch zu lernen?
    M- Das ist sehr schwer.
    F- Engelsk ist auch schwer.
    M- Glaub ich nicht.Im Englischen gibt es nur einen Article.
    F- Aber du bist i Deutschland. Deutsch ist wichtiger.
    M- Das beste ist, überhaupt nicht zu sprechen.
    F Das ist nicht moglich.
    M - Aber bequemer.
    F- Dann kannst du dich mit deinen Kollegen nicht verständigen.
    M- Verstehe ich mich sowieso nicht called Mit.
    F- Wie Tiere ohne Sprache zu sein ist noch schlechter.
    M- Var sollen wir machen?
    F- Du wirst Deutsch lernen und ich werde tyrkisch lernen.
    M- Lern ​​du Türkisch! Das genügt.


    M-tysk er veldig vanskelig.
    F-tyrkisk er vanskeligere.
    M-Nei, det er ingen artikkel på tyrkisk.
    Det er ikke mange tillegg på F-tysk.
    M-jeg vil aldri lære tysk.
    F- Jeg vil heller ikke lære tyrkisk.
    M-Kan du engelsk?
    F-engelsk?
    M-Yes på engelsk.
    F-Nei, jeg vet ikke
    M-Jeg vil lære engelsk.
    F-Er det ikke bedre å lære tysk?
    M-Det er veldig vanskelig.
    F-engelsk er vanskelig.
    M- Jeg tror ikke det. Det er bare en artikkel på engelsk.
    F-Men du er i Tyskland. Tysk er viktigere.
    M- Best å ikke snakke i det hele tatt.
    F-ikke mulig
    M-Men det er mer behagelig
    F-Du kommer ikke overens med venner
    M-Vi kan uansett ikke komme til dem
    F-Det er verre å være dum som et dyr
    M-Hva skal vi gjøre?
    F-Du vil lære tysk. Jeg vil lære tyrkisk.
    M-Du lærer tyrkisk! Nok

    nalanw
    Deltager

    Erdogan er vor fünf Jahren nach Deutschland gekommen. Chauffeur zu arbeiten war eine sehr anstrengende Tätigkeit.Ausserdem hat er wenig Geld verent.Er war Tag und Nacht auf den Strassen.Aber trotzdem hat man ihm wenig Geld gegeben.Ansichliessend war er sechs Monate arbeitsist.In dies er dies nach Deutschland zu gehen und wartete lange-vier Jahre.Schliesslich hat er in Nürnberg mit der Arbeit angefangen.Drei Jahre hat er dort gearbeitet.Letztes Jahr ist er nach München gekommen und hat bei Metzeler zu erbeiten angefangufri. .Letzten Dezember er er i die Türkei zurückgefahren.

    Men calismisti. År som servitør Erdogan i Tyrkia for fem år siden i Tyskland geldi.1960` cabuk Han forlot denne jobben i yapti.bunu begenmedi.sonr en sjåfør, fordi söför veldig slitsom isti.üstelik mindre penger til å jobbe som kazandi.ge var i veien for dagen. Men de ga ham vanligvis veldig lite penger, og da var han fri i seks måneder. Det er på tide å reise til Tyskland har blitt skrevet på og ventet også, kom på slutten av en fireårs kalisti.gec at det er en Nürnberg`T girdi.üc år og år karriere basladi.orad München gledet seg over å jobbe i Metzeler` kalmadi.gec og returnerte til Tyrkia i desember.

    nalanw
    Deltager

    L-Hat Hasan gestern viel getrunken?
    E-Er når hatten sehr viel blir brakt.
    L-Var da hatten er blitt?
    E-Er hat Wein når vi går videre.
    L-Warum er så viel mens du kjører?
    E-Das hab ich auch nicht verstanden.
    L-Hast du ihn ikke gefragt?
    E-Ich habe mit ihm überhaupt nicht gesprochen.
    L-Und wie er er nach Hause gegangen?
    E-Er line sein Haus nicht finden können.
    L-Und var ist dann passiert?
    E-Er line im Lokal geschlafen.
    L-Ist die Polizei nicht gecommen?
    Hasan nach Hause gebracht fra E-Gegen Morgen ist sie gekommen.Sie haben.
    L-Ist ja gut ausgegangen.
    E-Schon, aber er hat eine Strafe bekommen.
    L-Oh, schade.

    L-Hasan drakk mye i går?
    E-Ja, det drakk mye.
    L-Hva drakk?
    E-Sarap drakk.
    L-Hvorfor drakk han så mye
    E-I forstod heller ikke.
    L- spurte du ikke?
    E-Jeg har aldri snakket med ham.
    Hvordan kom det til L-Eve?
    Fant ikke e-huset hans.
    L-Hva skjedde videre?
    Han sov på E-Restaurant.
    L-Police kom ikke?
    E-Han kom til morgenen og tok ham hjem.
    L-Bra gjort.
    E-sant, men han fikk bot
    L-Det er en skam.

    nalanw
    Deltager

    A-Eine Cumhuriyet, litt!
    V-Republic haben wir nicht.Möchten Sie eine andere Zeitung?
    A-Ja, gravide Sie Milliyet!
    V-Bitteschön, 3 Lira bitte!
    A-Haben Sie Zigaretten? Ich möchte New Blend.
    V-New Harman haben wir nicht.Bafra gibt es.
    A-Danke.Ich rauche Bafra nicht.
    V-Sonst var ikke?
    A-Har du aspirin?
    V-Aspirin har ikke wir nicht.Gehen Sie in die Apotheke!
    A-Haben Sie Brot?
    V-Nein, meine Dame. Gehen Sie in die Bäckerei!
    A-Haben Sie Briefmarken?
    V-Nein, haben wir auch nicht.Gehen Sie Postamt!
    A-Haben Sie auch keine Bagel?
    V-Leider nicht.Gehen Sie zum Simitverkäufer!
    A-Haben Sie Batterien?
    V-Auch Batterien har ikke noe.Møchten Sie noch etwas?
    A-Ja, 5 Schachteln Streichhölzer, 7Kaugummi, 6Fotoromane, 1Feuerzeug og 3 Bleistifte.
    V-Fünf Schachteln Streichhölzer eins fünfundzwanzig, sieben Kaugummi drei Lira fünfzig, sechs Fotoromane achtzehn Lira, ein Feuerzeug siebenundzwanzig einhalb Lira, drei Stifte drei Lira; alles zusammen füntechwan
    A-Entschuldigen Sie, aber ich habe heute kein Geld.Mein Mann gibt mir keins.`Morgen`sagt er
    V-Sie haben kein Ankom? Wenn das so ist, dann gibt`sauch keine Zeitung, Kaugummi usw.Kommen Sie morgen wieder! Auf Wiedersehen.

    nalanw
    Deltager

    H-Guten Tag!
    M-Guten Morgen!
    H-Ich heisse Hasan. Og hvem skulle du ha?
    M-Ich heisse Meral; und das ist Elisabeth.
    H-Und wer ist das?
    M-Das ist Hans.Bist du Arbeiter?
    H-Nein, jeg bin student, und du?
    M-Ich bin Arbeiterin.Elisabeth er auch Studentin.Hans ist Chauffør.
    H-Bist du verheiratet?
    M-Nein, ich bin ledig, mude und arbeitslos.

    H-Hei.
    M-God morgen.
    H-Jeg heter Hasan. Hva heter du?
    M-Mitt navn er Meral. Dette er Elisabeth.
    H-Hvem er dette?
    M-Er dette Hans. Er det?
    H-Nei, jeg er student. Hva med deg?
    M- Jeg er arbeider, student i Eliisabet og student i Hans.
    H-Er du gift?
    M-Nei, jeg er singel, sliten og øde.

    nalanw
    Deltager

    A-Woher var en kommst?
    T-Aus dem Gefängnis.
    A-Wie? Aus dem Gefängnis? Wen hast du denn im Gefängnis?
    T-Mein Sohn er fire.
    A-Var hat er getan?
    T-Er hat nichts getan.Nur, er hat eine Bank ausgeraubt.
    A-Warum?
    T-Er til og med kein Geld.
    A-Hatte er keine Arbeit?
    T-Nein, er ist entlassen worden.
    A-Warum?
    Kokk verprügelt fra T-Er hat.
    A-Was? Er hat den Chef verprügelt? Warum?
    T-Der line ihm wenig Geld gegeben und ihn viel arbeiten lassen.
    A-Ja og dann?
    T-Dann hater die Bank ausgeraubt.

    A-Hvor kommer du fra?
    T-From fengsel.
    A-Hva? Fra fengsel? Hvem er i fengsel?
    T-Boy der.
    A-Hva gjorde han?
    T-Han gjorde ingenting, han bare ranet en bank.
    A-hvorfor?
    Det var ingen T-penger.
    Var det ikke A-Isi?
    T-Nei, han ble sparket.
    A-hvorfor?
    T-Fordi han slo sjefen sin.
    A-Hvordan, slo han sjefen, hvorfor?
    T-ga lite penger, jobbet hardt.
    A-Så, da?
    T- Så ranet han banken.

    nalanw
    Deltager

    H-Wann bist du das erste Mal nach Deutschland gekommen?
    E-Ich bin vor fünf Jahren nach Deutschland gekommen.
    H-Als var du du in der Türkei gearbeitet?
    E-Ich habe as Kellner gearbeitet.
    Fra H-Warst du zufrie?
    E-Nein, als Kellner zu arbeiten war eine ziemlich anstrengende Arbeit.
    H-hadde du verent?
    E-Ich habe sehr wenig verent.
    H-Und var du du danach gemacht?
    E-Ich habe als Chauffeur gearbeitet, aber das habe ich dann auch schnell wieder sein lassen.
    H-Warum?
    E-Ich war Tag und Nacht auf den Strassen.
    H-Ja og?
    E-Ich habe auch einen Unfall gehabt.
    H-Das tut mir leid.Bist du danach nach Deutschland gekommen?
    E-Nein, ich bin sechs Monate in der Türkei ohne Arbeit gewesen.
    Fra H-Warst du zufrie?
    E-Ich war schon zufrieden, aber ich habe kein Geld gehabt.
    H-Und wie lange hast du gewartet, um mach Deutschland zu kommen?
    E-Nachdem ich registrerert war, habe ich vier Jahre gewartet.

    H-Når kom du først til Tyskland?
    For fem år siden kom jeg til Tyskland.
    Hva prøver du H i Tyrkia?
    Jeg var e-kelner?
    H-Er du fornøyd?
    E-Nei, å jobbe som kelner er en utmattende jobb.
    H-Kac tjente du penger?
    E-jeg tjente veldig lite penger.
    H-Hva gjorde du neste gang?
    Jeg jobbet som e-driver, men jeg forlot den raskt.
    H-hvorfor?
    E-I var på vei dag og natt.
    N-Eh?
    Jeg gjorde det i e-ulykke.
    H-Alas, kom du til Tyskland etter det?
    E-Nei, jeg har besøkt Tyrkia på seks måneder tom.
    H-Er du fornøyd?
    E-jeg var fornøyd, men jeg hadde ingen penger.
    H-hvor lenge ventet du på å komme til Tyskland.
    Jeg ventet fire år etter at e-filen ble skrevet.

Viser 15 svar - 1 til 15 (totalt 54)
  • For å svare på dette emnet må du være logget inn.