> Forum > Tyske tider og konvensjoner > Leksjon 7: Omfattende tidskildingskonvensjoner
-
I denne leksjonen, over substantivsetninger, definisjonssetninger,
vi vil stoppe.
Definisjonssetninger er setninger som dette er ……, dette er ………….
Engelsktalende lesere kjenner dette grunnleggende og enkle mønsteret;
dette er en penndette er en datamaskin
dette er en bok
lignende.
Situasjonen er ikke veldig annerledes på tysk, selv ordene er veldig like.
I stedet for das, er erstattet av ist, er a erstattet av ein eller eine.
f.eksdette er en bok
dette er en bok
das ist ein buch
vi møter et lignende mønster.
Det generelle mønsteret som brukes i slike tegn er som følger.DAS + IST + EIN / EINE + ET NAVN
Du må forvirre das her med articel das kelimes.
Das-ordet gitt her (i ovennevnte mold)
Det er ingenting å gjøre med DAS.
Ordet das her brukes i betydningen "dette, det" og ordtypen er ikke en artikkel.
Som du vet, substantiv med artikkelen "ein" eller "der" eller "das"
foran, og "eine" foran substantiv med artikkelen "dø"
(se ubestemt artikler).La oss fortsette med eksempler støttet av engelsk;
Dette er en hause
Das ist ein Haus
Det er et hus
Dette er en katt
Das ist eine Katze
Dette er en katt
Dette er en stul
Das ist ein Stuhl
Det er en stol.
I disse kretsene;
das, i denne forstand,
ist, -dir, -dir, -dur, -dir betyr,
ein / eine brukes på en måte.Das ist ein Radio
Dette er en radio
Det er en radioEn mann som liker og elsker seg selv, elsker ikke noen andre. Selv om han elsker det synlige, kan han ikke elske oppriktig, kanskje han liker sine interesser og smak. Han prøver alltid å behage og elske seg selv, og han tar ikke feilen i sjelen sin; kanskje han vil forsvare seg og gratulere seg som en advokat. (Til Lem)
-
fortellingen er flott // og det har også vært ganske bra å sammenligne den brede sømtiden
takk =)
Ich areue mit glied ist da jemand der eller es mit mir schreibt
Takk, helse for innsatsen ..
Det er noe jeg ikke forstår venner eine, hvis det brukes hos de som har artikkelen, er det en feil i setningen das ist eine katze ?? Jeg er forvirret.
"Das ist eine Katze." Så vidt jeg vet er dette hva "das" betyr i setningen. Den siste "-e" i den ubestemte artikkelen "ein-e" bærer artikkelen terning.
"Das ist eine Katze." Dette er en katt.
Det er noe jeg ikke forstår venner eine, hvis det brukes hos de som har artikkelen, er det en feil i setningen das ist eine katze ?? Jeg er forvirret.
Nei, det er ingen feil vennen min ..
das ist eine katze .. (dette er en katt)
fordi das her er das som betyr (det betyr) ikke artikel das!
setningsoppsett for nåtid er forklart på første side.
Hvis jeg tar feil, kan du fikse det lfn selmetle ..
Tusen takk til alle som bidro til Walla. Det er virkelig en flott fortellingsteknikk. ))
Vennen min heter "nanac", artikkelen i ordet Katze er "die" (die Katze). Det er derfor vi sier «eine Katze». Som vennene dine nevnte, tenk på ordet "DAS" i setningen "Das ist eine Katze" som ordet "THIS" på engelsk.
Korriger meg hvis jeg tar feil...
(Siden er flott, tusen takk til alle som har bidratt...)Takk, det er en veldig fin forklaring...
Takk, og vi ønsker deg lykke til.
Ich areue mit glied ist da jemand der eller es mit mir schreibt
Willkommen bei uns seyran
Distinguished medlemmer, i denne delen der vi gir tittelen på tyske tider og koder, er det tyske leksjoner utarbeidet av almancax instruktører.
Som du ser, er det mange meldinger med interessante og ikke-relaterte spørsmål om dette emnet.
Den eneste delen av almancaxfora der tyske spørsmål blir spurt og besvart Spørsmål og svar om tysk Hjelpeforespørsler, spørsmål, lekser, nysgjerrigheter om tysk skal skrives i avsnittet som heter SPØRSMÅL OG SVAR OM TYSK.
Dette emnet er lukket for å skrive meldinger slik at det ikke vil bli distribuert lenger. Du kan sende artiklene du vil sende ved å åpne en ny tråd.
Vi håper du vil forstå, takk for din interesse.
- For å svare på dette emnet må du være logget inn.