Leksjon 13: Prateritum (fortid med D) – 1 vanlige verb

> Forum > Tyske tider og konvensjoner > Leksjon 13: Prateritum (fortid med D) – 1 vanlige verb

VELKOMMEN TIL ALMANCAX FORUM. DU KAN FINNE ALL INFORMASJON DU SER ETTER OM TYSKLAND OG DET TYSKE SPRÅKET I VÅRE FORUM.
    Lara
    besøkende

    pra1.gif

    pra2.gif

    Seire ..

    "Alt er bestemt av skjebnen. Vær fredelig om skjebnen din slik at du kan føle deg komfortabel." (Mesnevi-i Nuriye)

    tvshit
    Deltager

    Tusen takk. Vel, du gir veldig fine og beskrivende eksempler respekt

    den Simgevr
    Deltager

    Takk….

    deutsche
    Deltager

    takk

    Nachtigall
    Deltager

    ganz einfach. Jeg er gammel i Østerrike og har aldri hørt om at folk (ufullkommenheter) ble brukt før nå.

    Så begge betyr det samme, men mens perfekt blir talt, blir ufullkommen brukt når du skriver det.

    vsslm

    cixx
    Deltager

    veldig hyggelig uttrykk takk danke

    gizella
    Deltager

    takk

    gizella
    Deltager

    danke schön

    Nachtigall
    Deltager

    bitte schon

    Markos 1977
    Deltager

    Takk venner

    Markos 1977
    Deltager

    Jeg har et spørsmål, mine venner. Jeg ville bli veldig glad om dere kunne gi meg informasjon om diese, diesen, diesem, dieser med fullstendige tyrkiske forklaringer. Jeg har mye vanskeligheter i denne forbindelse.... TUSEN TAKK I AVANSERE.

    opphøyet
    Deltager

    Hei Markos Hvis du søker finner du det...

    egal
    Deltager

    Hei venner, jeg vil gjerne ta opp et emne som vi diskuterte i tyskkurset. Jeg vil skrive det jeg forstår, ideene dine er opp til dere. For eksempel, den første fortid (nylig fortid) partizip perfecker...er hat kjøpt. Det ble kalt nylig preteritum av min tysklærer, det vil si tyrkisk preteritum plusguamperfeckt………präteritum………….partizip…….>PRÄSENS<...futur....som man kan se, han sier plusguam som preteritum. dio.me too diorum???plusguamperfeckt hvis det er dannet av kombinasjonen av präteritum og partizip (preteritum av mis.li og di.li) ich HÄTTE früher GEKOCHT:ben cooking.mis.dim .så historien på tyrkisk er fortellingen om tid.vi diskuterte og spiste hverandre. Jeg fikk til og med skabb med en av dem :)) Jeg ville vært glad hvis noen har en idé om den tyrkiske ekvivalenten til Plusguam Perfeckt, og jeg ville setter pris på om du kan fortelle meg den tyrkiske ekvivalenten, ikke den tyske grammatiske forklaringen.

    Nachtigall
    Deltager

    Dessverre har alt ingen motstykke, min venn.

    ikke deres hätte heller, det blir och hatte. Men likevel er den eldste etter min mening den med hatten.
    jeg har gespielt (jeg spilte)
    ich hatte gespielt (jeg spiller ikke)

    Hvis vi gjør dette til en historie da
    jeg spielte.

    slm

    ctnrock
    Deltager

    helse til tastaturet ditt -

    2004
    Deltager

    cixi_54 min venn hendelse su ich habe gespielt setning er fortid så jeg spilte deres hatte gespielt setning jeg spilte den slik at jeg kunne fortelle språket fortiden

Viser 15 svar - 16 til 30 (totalt 63)
  • For å svare på dette emnet må du være logget inn.