Tysk navn -i hali (tysk akkusativ) emne fortelling

TYSK NAVN-I STATUS (AKKUSATIV) VURDERING



Tysk Akkusativ faguttrykk, 9. klasse tysk akkusativ, xnumx. klasse tysk akkusativ, xnumx. Klasse tysk er gjenstand for beskrivelse av emnet.

Navn på tysk (med unntak av det vi vil gi litt senere) konverteres til -i ved å endre artiklene. Tyske artikler endres som følger:

For å sette navnene som er "der ik i -i, endrer vi" der "til" den ".
Det gjøres ingen endringer i navnene og artiklene hvis artikler er “das Art eller” die ”.
Faktisk forblir ordet meden eine halinde uendret.
Faktisk tar ordet “ein ise formen av” einen arak ved å endre seg.
Faktisk forblir ordet ”keine de uendret.
Faktisk endrer ordet Art kein ray seg og tar form av “keinen”.



Du kan være interessert i: Vil du lære de enkleste og raskeste måtene å tjene penger på som ingen noen gang har tenkt på? Originale metoder for å tjene penger! Dessuten er det ikke behov for kapital! For detaljer KLIKK HER

La oss nå undersøke unntaket vi nevnte ovenfor;

Mens vi beskriver flertall substantiver, har vi uttalt at noen substantiv er flertall ved å ta -n eller -en på slutten. De nevnte substantivene med en artikkel "der" blir oversatt til -i, mens "der" -artikkelen blir "den" og ordet brukes i flertallsform. Med andre ord, alle substantiver som tar -n eller -en på slutten av flertallet og "sier" med en artikkel, brukes alltid i flertalsformen for substantivet i -i. Dette unntaket er ikke en funksjon som er spesifikk for -i-staten, den gjelder for alle tilstander av substantivet.

Dette er reglene om navnet på -i. Sjekk eksemplene nedenfor.

LEAN STATE —————————--FORM
der Mann (mann) -------- den Mann (mann)
der Ball (ball) fra Ball
der Sessel (lenestol) fra Sessel (lenestol)

Som du kan se, er det sagt at det ikke er noen endring i ordet.

der Student (student) ------ den Studenten (student)
der Mensch (menneske) til Menschen (menneskelig)

Siden de to eksemplene ovenfor er eksepsjonelle bare nevnt, brukes ordene i flere stavemåter.

das Auge (øyet) ———————— das Auge (øyet)
das Haus (hus) ————————- das Haus (hus)
die Frau (kvinnelig) die- die Frau (kvinne)
die Wand (vegg) ——————– die Wand (vegg)

Som vi har sett ovenfor, er det ingen endring i das og dø artefakter og ord.

ein Mann (en mann) ------ einen Mann (en mann)
ein Fisch (en fisk) —————— einen Fisch (en fisk)
kein Mann (ikke en mann) ——– keinen Mann (ikke en mann)
kein Fisch (ikke en fisk) ——— keinen Fisch (ikke en fisk)

Som du kan se er det ein-einen og kein-keinen forandring.

keine Frau (ikke en kvinne) e keine Frau (ikke en kvinne)
keine Woche (ikke en uke) e keine Woche (ikke en uke)

Som vi har sett ovenfor, er det ingen endring i eine og keine artikeller og ord.


Du kan skrive spørsmål og kommentarer om våre tyske leksjoner på almancax-fora. Alle spørsmålene dine kan diskuteres av almancax-medlemmer.

Hvis du er ferdig med å snakke ditt emne på tysk, la oss gi deg en liste over faguttrykk på tysk:

ALLE LESSONER I KRAVET AV TYSKE DIVERSE:

Tysk case studie

Forklaring av tysk emne

Navn på fag på tysk

Almancax-teamet ønsker suksess ...



Du kan også like disse
Vis kommentarer (9)